Ein
weiteres Werk von Zacharias Topelius, welches einen festen Platz im
Kanon der finnischen Weihnachtslieder eingenommen hat, ist “Sylvian
joululaulu”.
Es
heißt, er habe die Weihnachtszeit im fernen Italien verbracht und
die heimischen Gefilde vermisst, woraufhin er dieses Lied schrieb. Da Zacharias Topelius zu der Minderheit der Schwedisch-sprechenden Finnen
gehörte, handelt es sich auch hier wieder um eine Übersetzung aus
dem Schwedischen.
Text:
Ja
niin joulu joutui jo taas Pohjolaan
joulu
joutui jo rintoihinkin.
Ja
kuuset ne kirkkaasti luo loistoaan
jo
pirtteihin pienoisihin.
Mut
ylhäällä orressa vielä on vain
se
häkki mi sulkee mun sirkuttajain,
ja
vaiennut vaikerrus on vankilan;
oi,
murheita muistaa ken vois laulajan!
Miss'
sypressit tuoksuu nyt talvellakin,
Istun
oksalla uljaimman puun.
Miss'
siintääpi veet, viini on vaahtovin
Ja
sää aina kuin toukokuun.
Ja
Etnanpa kaukaa mä kauniina nään,
Ah',
tää kaikki hurmaa ja huumaapi pään.
Ja
laulelmat lempeesti lehdoissa soi,
Sen
runsaammat riemut ken kertoilla voi!
Sä
tähdistä kirkkain, nyt loisteesi luo
sinne
Suomeeni kaukaisehen!
Ja
sitten kun sammuu sun tuikkeesi tuo,
sä
siunaa se maa muistojen!
Sen
vertaista toista en mistään ma saa,
on
armain ja kallein mull' ain' Suomenmaa!
Ja
kiitosta sen laulu soi Sylvian
ja
soi aina lauluista sointuisimman.
Übersetzung:
Und jetzt
ist es Weihnachten in meinem geliebten Norden.
Ist es auch
Weihnachten im Herzen?
Und helle
Weihnachtskerzen verströmen ihr Licht
zu allen
kleinen Hütte und Herden.
Aber oben
in den Dachsparren hängt, hoch droben,
der Käfig,
der meiner Seele Turteltauben gefangen hält.
Und still
ist nun alles Stöhnen der Gefangenen.
Aber oh,
wer schenkt dem Klagen eines Gefangenen Beachtung?
Wo duftende
Zypressen selbst in der Winterzeit gedeihen,
sitze ich
auf einem Ast des höchsten Baumes.
Dort wo das
Meer schimmert und der Wein perlend ist
und das
Wetter immer wie im Mai.
Ich sehe
die Schönheit des Ätna in der Ferne.
Oh, all
dies entzückt und macht meinen Kopf benommen.
Und sanfte
Lieder erschallen in den Hainen.
Wer könnte
von größeren Freuden sprechen.
Oh scheine
Du, der hellste der Sterne am Himmel.
Oh mein
Finnland, so weit, weit weg von hier.
Wenn
schließlich dein Licht in der Dunkelheit stirbt,
Oh, segne
Du dieses Land, das oh so teure.
Ich werde
niemals eines von gleichem Wert finden
Mein
liebstes, wird immer mein Geburtsland sein.
Meinem Land
zu Ehren, singe ich Sylvias Lied.
Es wird
immer rein und stark bleiben, wie ein Lied.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen